Pages

2010年3月28日 星期日

「娜烏西卡」尚未結束

本文譯自日本迪士尼網站下吉卜力新上市商品,風之谷藍光光碟宣傳頁面





「娜烏西卡」尚未結束


吉卜力工作室製作人鈴木敏夫




 我在大螢幕上觀賞了「娜烏西卡」。而這是睽違了26年的再次相會。身旁還有宮兄(宮崎駿)。試映室變暗以後,我十分緊張。緊握的手心都出汗了。接著,「娜烏西卡」開始了。以往,做完電影以後,我們不會去看第二次,更可以說,是不想看。不然就無法繼續做下去。然而,這次卻發生了一件特別的事。



 迪士尼方面希望我們決定下一部要做成藍光的影片,是「波妞」藍光版完成的日子,去年年底的事。「波妞」接下來,哪部作品要做成藍光呢。在此之前我什麼都沒想過,卻是當場回答:「娜烏西卡」如何? 這句話讓當場同席的吉卜力和迪士尼相關人員表情都僵住了。所有人在自己內心預想的計畫,似乎都是先做「拉普達」,而「娜烏西卡」則是“藍光化”的最後一部作品。然後,在做出這個回答的同時,我又浮現了另一個想法。


 「娜烏西卡」的公開是1984年3月。當時的日本電影包括寫實(真人)電影,幾乎都是直接從負片沖印出膠捲。現在則多會做出另一捲負片再行沖印,不過在當時,那樣做是理所當然的事。(當年「娜烏西卡」)沖印的數量將近有100捲。沖印這些膠捲後,傷害到負片,令損傷加劇。再加上經年劣化。如今要是拿現存的負片去沖印,洗出來的東西不僅和公開時成品大相逕庭,色彩更簡直像洗了別捲膠捲出來一樣。因此,“終有一天,希望能把它復原到像公開當時一般漂亮”,對曾參與「娜烏西卡」製作的我來說,便是個長年的課題。


 那天的情況,以攝影部的奧井(敦)先生為中心,我們開始進行“該採取何種方針來製作「娜烏西卡」的負片”的議論。但是,奧井先生並沒有直接參與過「娜烏西卡」的製作。該以什麼為基準來做負片呢。雖然能推測,卻不知道哪裡才是該著重之處。畢竟,數位技術什麼都辦得到。就連讓中古貨變成新商品都是小事一件。於是乎,做出的結論是,讓身為導演的宮兄來決定,就只能這麼辦了。結果宮兄參加了會議。宮兄的意見,單純明快。


 工作做完回家以後,宮兄經常會看迪士尼頻道。而在上面播出的,是經過數位處理“修正過顏色”的以前的作品。那可是冒瀆阿。在這之前,宮兄對數位處理就一直是持否定意見的。過去的名作施以數位處理後,色彩耀眼,都變成沒有格調的作品。不該是如此的。那是對製作者的冒瀆啊。經年累月,作品看起來老舊是理所當然的。換做是我,也是這樣去看待過去的名作的。就算技術有多麼進步,誰有權利去把它弄成新的呢。這就是宮兄的意見。


 將他的意見整理後,就是如此。基本上,希望能尊重公開當時的成品。不去把它變得更漂亮。去掉沖印過程中受到的損傷。色差則維持原樣等等。


 奧井先生尊重宮兄的意見,花了兩個月,埋首於忠實的數位化。一格一格掃描膠捲,逐格進行數位化,進行這讓人幾乎昏厥的作業。


 就這樣,3月1日(一),試映的日子總算來了。


 知道當年情況的工作人員,幾乎都不在吉卜力裡了。原本不願去看的宮兄被我說服了。去看的真的只有少數工作人員。10分鐘前,我到試映室去一看,宮兄已經準備好等在那裡了。其實我知道早從2 ~ 3天前開始,宮兄就坐立難安到無法冷靜了。等著和「娜烏西卡」再會的宮兄,顯然很興奮。






 上映結束後。工作人員聚在會議室裡,等著宮兄的感想。宮兄總算打開他沉重緊閉的嘴。他首先陳述感想說看起來很老舊。然後他這麼說,令我印象深刻:「鈴木兄,就技術上來說,我們來到了相當遠的地方了呢」。



 討論過的結果是,以這個影像為基礎,只稍微做一點修正。宮兄的要求只有一個。他希望在必要的地方稍微加一點綠色。


 經過一天以後,奧井先生到我房間裡。他說:「宮崎先生哭了呢,那時...」我如此回答:「娜烏西卡」尚未結束。我和宮兄,在看到每個鏡頭時,都想起了當時發生的每一件事。而那其中有後悔,也包含有"有這樣做真是太好了"的想法。



 


附錄:宮崎駿導演當年為風之谷所寫的主題曲,如今變成夢幻作品了


 


封盒、映像特典、聲音特典、封入特典等收錄內容,預定4/12公佈


4/12 詳細規格追加!













風之谷的娜烏西卡
本篇116分
片面2層
16:9
MPEG-4 AVC
日語字幕
英語字幕
法語字幕
韓語字幕
中文繁體字幕
(1)日語
 (Linear PCM 2.0ch
 ※單聲道)
(2)英語
 (杜比數位2.0ch)
(3)法語
 (杜比數位2.0ch)
(4)德語
 (杜比數位2.0ch)
(5)韓語
 (杜比數位2.0ch)
(6)廣東語
 (杜比數位2.0ch)
(7)中文(北京語) 
 (杜比數位2.0ch)
VWBS-11107,140日圓


 由於本作當年是以單聲道製作,所以之前的DVD版,和這次的BD版都是以單聲道2.0ch收錄(左右聲道都是同一音源)。


 語音解說部分收錄執導過EVA等片的庵野秀明(曾在娜烏西卡中畫過原畫),以及片山一良(當時擔任演出助手)兩人對談。和DVD版收錄的是相同內容。


 另外追加收錄了2009年12月,鈴木敏夫製作人和庵野秀明的對談內容「娜烏西卡與Evangelion!巨神兵的下落?」。這個部分則和DVD「鈴木敏夫的吉卜力大汗淋漓 九十九句話(鈴木敏夫のジブリ汗まみれ 九十九の言葉)」裡收錄的一樣,是來自鈴木製作人的電台節目,畫面是靜止照片,搭配兩人當時對談的錄音。


 在映像特典收錄的部分,包括可透過PinP(子母畫面)和本篇影像作比較的分鏡腳本、AR劇本、劇場預告篇五種。


 作為封入特典,這次還附送1984製作的「『風之谷的娜烏西卡』GUIDE BOOK」復刻保存版迷你本(9×6.5cm/長×寬)。


 


追加資料來源:AV Watch