Pages

2011年7月7日 星期四

「來自虞美人坡道」UW旗的涵義


48秒正式預告第一彈(2011年7月2號)

更多「來自於虞美人坡道」預告 (整理集合區)



 「來自虞美人坡道(※台灣官方譯名為"來自紅花坂")」預告中,可以看到女主角一開始拉起兩面旗幟。在國際信號旗系統當中,這兩面旗分別代表U和W兩個字母。在接下來的畫面裡,則出現了三面旗幟。對此Youtube上有網友提到:最頂端的尖旗為「回答貴船的答案」、由上而下第二個 ­紅色白色方格的旗幟為「貴船可能會遇到危險」(也就是U旗);最下面那一個為「需要醫療援助」(這面即W旗)。

一面一面解釋的話,涵義似乎亂七八糟了,為什麼片中會出現這種意義不明的旗語呢? 網友因此認為這要不是亂畫、不知道是啥意涵,不然就是角色自己不知道是什麼意思 ­,否則在施放這些旗幟時,女主角就不會笑了。


不過真是如此嗎? (要注意的一點是,預告中拉起三面旗幟的其實不是女主角,而是船上的少年)


其實國際信號旗是可以運用排列組合來代表不同含意的。發送與接收雙方可根據指定系統去作解讀,也就是說旗號系統並非只有一種。


在國際信號書中有記載,UW的通信文含意是「祈求航海平安(I wish you a pleasant voyage.) 」


至於第一面回答旗再加上UW旗,則可能代表片中接收訊息方想表達「已確實收到訊息」,再加上UW旗作為答禮祝福之意。


 


其他類似UW旗這樣的特定意涵組合還可舉例如下:






AC  本船即將棄船。(I am abandoning my vessel.)
AN 本船需要醫師。(I need a doctor.)
AN1 本船需要醫師。這裡有嚴重燒傷的病患。(I need a doctor; I have severe burns.)
BR 本船緊急需要直升機。(I require a helicopter urgently.)
BR2 本船緊急需要乘有醫師的直升機。(I require a helicopter urgently with a doctor.)
CB6 本船需要立即的援助。本船正發生火災。(I require immediate assistance; I am on fire.)
DV 本船正在飄流當中。(I am drifting.)
DX 本船正沉沒當中。(I am sinking. )
IN 本船需要潛水夫。(I require a diver.)
IN1 本船需要潛水伕以清理螺旋槳。(I require a diver to clear propeller.)
IX1 本船無法在沒有援助的情況下控制火勢。(I cannot get the fire under control without assistance.)
JG 本船觸礁了;正處於危險狀態。(I am aground; I am in dangerous situation.)
JI1 貴船觸礁時的吃水狀況如何。(What was your draught when you went aground.)
NC 本船遇難了。需要立即援助。(I am in distress and a require immediate assistance.)
QD 本船正前進當中。(I am going ahead.)
QD4 本船將以極微速前進。(I will go ahead dead slow.)
RU 迴避本船。本船操縱困難。(Keep clear of me; I am manoeuvring with difficulty.)
RU1 本船正在進行操縱駕駛測試。(I am carrying out manoeuvring trials.)
SM 本船正在測試航速。(I am undergoing speed trials.)
UT 貴船的目的地是哪呢。(Where are you bound for?)
UW 祈求航海平安。(I wish you a pleasant voyage.)
UW1 感謝貴船的協助。祝福貴船航海平安。(Thank you very much fou your co-operation. I wish you a pleasant voyage.)
VL 熱帶性風暴正接近當中。貴船應採取適當的警戒手段。(Tropical storm is approaching. You should take appropriate precautions.)
ZZ 貴船應下錨以接受檢疫證明。(You should proceed to anchorage for health clearance.)





不過,這次還是有個值得進一步釐清的地方。那就是宮崎駿導演為這次電影繪製的首張海報。上面畫的是旗幟是1+U+W,不曉得導演原本是不是想畫UW1旗(也就是上列的感謝貴船的協助。祝福貴船航海平安),或者1UW有其他義涵;又或者兩者通用,這點還須釐清,不過也可能真的是宮崎駿導演的筆誤。
 


 


更多資訊可參考:Wikipedia - 國際信號旗Pichiori 國際海事信號旗







1 則留言:

  1. 那個文就是我發的,沒想到我才剛問出來,您就在第一時間立即做回應,非常感謝。

    版主回覆:(07/04/2011 04:27:00 PM)



    不客氣!您提的這個問題很讚也很敏銳!UW旗可以說是這次電影的一大焦點,吉卜力這次的宣傳預計會有「幫影迷翻譯訊息成旗幟信號」的活動。雖然台灣上映時間還早,但我們剛好可以藉此先認識一下這個信號系統。:)

    回覆刪除